[ Обновленные темы · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Бардачок » БАРДАЧОК » Прочее » Переводы песен из аниме
Переводы песен из аниме
EllthruДата: Суббота, 12.07.14, 01:53 | Сообщение # 1
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 664
Репутация: 24
Статус: Не в сети
Перекидываю старое, отредактирую в другой раз.

5 сантиметров в секунду

Sung, written, produced by: 
Yamazaki Masayoshi
View Kanji 
Transliterated by akane_echizen 
Translated by boolean
Оригинал
kore ijyou nani wo ushinaeba kokoro wa yurusareru no 
dore hodo no itaminaraba mou ichido kimi ni aeru 
One more time kisetsuyo utsurowanaide 
One more time fuzakeatta jikan yo 
kuichigau toki wa itsumo boku ga saki ni oretane 
wagamama na seikaku ga naosara itoshikusaseta 
One more chance kioku ni ashi wo torarete 
One more chance tsugi no basho wo erabenai 
itsudemo sagashiteiruyo dokka ni kimi no sugata wo 
mukai no HOOMU rojiura no mado 
konna toko ni iru hazu mo nai noni 
negai wa moshimo kanau nara imasugu kimi no moto e 
dekinai koto wa mou nani mo nai 
subete kakete dakishimete miseru yo 
sabishisa magirasu dake nara dare demo ii hazu na noni 
hoshi ga ochisouna yoru dakara jibun wo itsuwarenai 
One more time kisetsu yo utsurowanaide 
One more time fuzakeatta jikan yo 
itsudemo sagashiteiruyo dokka ni kimi no sugata wo 
kousaten demo yume no naka demo 
konna toko ni iru hazu mo nai noni 
kiseki ga moshimo okoru nara ima sugu kimi ni misetai 
atarashii asa kore kara no boku 
ienakatta "suki" to iu kotoba mo 
natsu no omoide ga mawaru 
fui ni kieta kodou 
itsudemo sagashiteiruyo dokka ni kimi no sugata wo 
akegata no machi sakuragi chou de 
konna toko ni kuru hazu mo nai noni 
negai ga moshimo kanau nara imasugu kimi no moto e 
dekinai koto wa mou nani mo nai 
subete kakete dakishimete miseru yo 
itsudemo sagashiteiruyo dokka ni kimi no kakera wo 
tabisaki no mise shinbun no sumi 
konna toko ni aru hazu mo nai noni 
kiseki ga moshimo okoru nara ima sugu kimi ni misetai 
atarashii asa kore kara no boku 
ienakatta "suki" to iu kotoba mo 
itsudemo sagashiteshimau dokka ni kimi no egao wo 
kyuukou machi no fumikiri atari 
konna toko ni iru hazu mo nai noni 
inochi ga kurikaesu naraba nandomo kimi no moto e 
hoshii mono nado mou nani mo nai 
kimi no hoka ni taisetsu na mono nado

If I lose any more than this, will my heart be forgiven 
How much pain before I can see you again 
One more time, please don't change the season 
One more time to the time when we fool around
When our path cross each other, I am always the first to turn 
Making me indulge more in my selfish way 
One more chance tripped by memories 
One more chance we cannot choose our next place
I am always searching somewhere for you 
Opposite of the house, the other side of the alley's window 
Even though I know you won't be here 
If my wish is to be granted, please bring me to you right now 
Betting and embracing everything 
To show you there's nothing else I can do
Anybody should be fine if it was just to ease loneliness 
Because the stars in the night sky seems like falling, I cant lie to myself 
One more time, please dont' change the season 
One more time to the time when we fool around
I am always searching somewhere for you 
Even at the intersection and dream 
Even though I know you won't be here 
If miracle was to happen, I want to show it to you right now
A new morning, myself 
and the "I love you" which I couldn't say
Summer's memory is revolving 
The sudden disappearance of heart beat
I am always searching somewhere for you 
At dawn's town, At Sakuragi street 
Even though I know you won't come here 
If my wish is to be granted, please bring me to you right now 
Betting and embracing everything 
To show you there's nothing else I can do
I am always searching somewhere for your fragment 
At the destination's shop, At the corner of the newspaper 
Even though I know you won't be there 
If miracle was to happen, I want to show it to you right now
A new morning, myself 
And the "I love you" which I couldn't say
I always end up looking somewhere for your smile 
At the railway crossing of the fast pace town 
Even though I know you won't be here 
If life can be repeated, I'll go to you many times over 
There's nothing else that I want 
Nothing else is more important than you

Мой сосед Тоторо 

Tonari no TOTORO 
My Neighbor TotoroLyrics: Keiko Kitagawa 
Music: Katsuhisa Hattori 
Singer: Mica Arisaka

Японский оригинал
To to ro Totoro To to ro Totoro 
Dareka ga Kossori 
Komichi ni Ko no mi Uzumete 
Chiisana me Haetara Himitsu no ango 
Mori e no pasupooto 
Sutekina bouken hajimaru 
Tonari no To to ro Totoro To to ro Totoro 
* Mori no naka ni Mukashi kara sunderu 
Tonari no To to ro Totoro To to ro Totoro 
Kodomo no toki ni dake Anata ni otozureru 
Fushigina deai 
Ame furi Basu tei 
Zubunure Obake ga itara 
Anata no Amagasa Sashite agemasho 
Mori e no pasupooto 
Mahou no tobira Akimasu 
Tonari no To to ro Totoro To to ro Totoro 
Tsukiyo no ban ni Okarina fuiteru 
Tonari no To to ro Totoro To to ro Totoro 
Moshimo aeta nara Sutekina shiawase ga 
Anata ni kuru wa 
To to ro Totoro To to ro Totoro 
* repeat 
To to ro Totoro To to ro Totoro 
To to ro Totoro To to ro Totoro...

to to ro totoro to to ro totoro 
someone secretly 
bury a berry in the side road and 
when a small sprout grows, the secret code 
is the passport to the forest 
a wonderful journey will begin 
my neighbor to to ro totoro to to ro totoro 
*living in the forest since the past 
my neighbor to to ro totoro to to ro totoro 
it visits you only when you are a kid 
a very mysterious meeting 
raining at the bus stop 
if there's a drenched ghost, 
let him under your umbrella 
the passport to the forest, 
the magical door will open 
my neighbor to to ro totoro to to ro totoro 
it blows upon its ocarina on the night if the moon 
my neighbor to to ro totoro to to ro totoro 
if you ever meet him, a wonderful happiness will 
come to you 
to to ro totoro to to ro totoro 
*repeat 
to to ro totoro to to ro totoro 
to to ro totoro to to ro totoro...

То-то-ро, Тоторо, То-то-ро, Тоторо 
Кто-то тайком 
Прячет ягоду на тропинке, и 
Когда маленький росток поднимется, 
Секретный код - 
Пропуск в лес, 
Замечательная поездка начнётся. 
Мой сосед То-то-ро, Тоторо, То-то-ро, Тоторо. 
Живущий в лесу уже давным-давно, 
Мой сосед То-то-ро, Тоторо, То-то-ро, Тоторо. 
Он посещает вас только тогда, когда вы - ребёнок. 
Невероятно загадочная встреча. 
Дождь на автобусной остановке. 
Если имеется промокший призрак, 
Позвольте ему под вашим зонтиком 
Проникнуть в лес. 
Волшебная дверь откроется. 
Мой сосед То-то-ро, Тоторо, То-то-ро, Тоторо. 
Ветер дует на его окарину ночью, если лунно. 
Мой сосед То-то-ро, Тоторо, То-то-ро, Тоторо. 
Если вы когда-нибудь встретите его, замечательное счастье придёт к вам. 
Мой сосед То-то-ро, Тоторо, То-то-ро, Тоторо. 
Мой сосед То-то-ро, Тоторо, То-то-ро, Тоторо.

Юная революционерка Утэна

Sung(исполняет) by: Okui Masami 
Lyrics(текст): Okui Masami 
Composition/Arrangement: Yabuki Toshiro
Rinbu-revolution 
Round Dance Revolution 
Круговой танец революции

isagiyoku kakkoyoku ikite-yukou 
(Just a long long time) 
tatoe futari hanarebanare ni natte mo 
(Let go of me) 
Take my revolution 
 
[Instrumental]hikari sasu garden te wo toriai [1] 
chikaiatta nagusameatta "mou koi wa 
nido to shinai yo" tte 
sonna tsuyoi kessoku wa katachi wo kae 
ima ja konna ni takumashii watashi-tachi no 
lifestyle everyday, every time 
(every time) 
hoho wo yoseatte utsuru sashin no 
egao ni sukoshi no sabishisa tsumekonde 
(Revolution) 
isagiyoku kakkoyoku ashita kara wa 
daremo ga furimuku onna ni naru 
tatoe futari hanarebanare ni natte mo 
kokoro wa zutto issho ni 
[Short Instrumental] 
ai wa okane de wa kawanai tte 
shitte-iru kedo "I" de okane wa kaeru no? [2] 
TEREBI de itte'ta 
mukandou mukanshin kiri ga nai ne 
wakai ko minna sou da to omowareru no wa 
feel so bad! doushou mo nai ja nai 
(I feel so bad) 
demo ne watashi-tachi tomodachi no koto 
nani yori taisetsu ni shite'ru kitto otona yori mo 
(Revolution) 
yume wo mite namida shite kizutsuite mo 
genjitsu wa gamushara ni kuru shi [3] 
jibun no ibasho sonzai kachi wa nakusenai 
jibun wo mamoru tame ni 
 
[Instrumental]I'll go my way modorenai sorezore no 
michi wo erabu toki ga kuru mae ni 
konna ni mo konna ni mo taisetsu na 
omoide tokihanatsu yo 
Take my revolution. ikite-yukou 
genjitsu wa gamushara ni kuru shi 
jibun no ibasho sonzai kachi wo mitsuketai 
kyou made no jibun wo [4] 
isagiyoku nugisuteru hadaka ni naru 
jiyuu wo mau bara no you ni 
tatoe futari hanarebanare ni natte mo 
watashi wa sekai wo kaeru

Let's go on living our lives heroically, with style. 
(Just a long long time) 
And even if the two of us should be separated, 
(Let go of me) 
Take my revolution. 
 
[Instrumental]In the sunlit garden, hand in hand, [1] 
we drew close, and soothed each other with the words: 
"Neither of us will ever fall in love again." 
Our unity was so strong, it changed its form 
And now our lifestyle is so robust... 
everyday, every time 
(every time) 
I'll take a bit of my loneliness, and cram it inside 
the smile I have in this picture of us cheek-to-cheek. 
(Revolution) 
As of tomorrow, I'll be such a heroic, stylish woman, 
everybody will turn and look back at me. 
But even if the two of us should be separated, 
our hearts will always be together. 
[Short Instrumental] 
They say "Money can't buy love." 
I know that, but can love buy me money? [2] 
They said so on TV. 
Apathy, indifference...It's so endless. 
That they think all young people are that way makes me 
feel so bad! But how could we help ourselves? 
(I feel so bad) 
But you know, I believe we care about our friends 
more than anything, and surely more than grown-ups do. 
(Revolution) 
Though I dream, cry, and get hurt, 
and reality approaches now, frantically, [3] 
I can't lose my place in life and my self-worth 
just to protect myself. 
 
[Instrumental]I'll go my way. No turning back. Before the time comes 
for each of us to choose a different path 
I'll release the so precious, oh so precious 
memories. 
Take my revolution. Let's go on with our lives. 
Reality approaches now, frantically. 
What I want is to find my place in life and my self-worth, 
taking who I've been up until today... [4] 
...and heroically stripping her down until she's bare, 
like the roses whirling in freedom. 
But even if the two of us should be separated, 
I will change the world.

Давайте пройдем наши жизни героически, со стилем. 
(Всего лишь долгое-долгое время) 
И даже если двое из нас должны быть разлучены, 
(Отпустите меня) 
Примите мою революцию. 
[Инструментал] 
В освещенном солнцем саду, взявшись за руки, [1] 
Мы оказались близко, и успокоили друг друга словами: 
"Ни один из нас никогда не будет влюбляться снова." 
Наше единство было настолько сильно, что оно изменило свою форму, 
И теперь наш образ жизни является настолько здравым. 
Каждый день, каждый раз 
(каждый раз) 
Я возьму немного своего одиночества, и переполню его в улыбке, 
которая у меня на этой картинке, где мы щека к щеке. 
(Революция) 
Назавтра я буду такой героической, элегантной женщиной, 
все повернутся и оглянутся назад на меня. 
Но даже если двое из нас должны быть разлучены, 
наши сердца всегда будут вместе. 
[Короткий Инструментал] 
Они говорят, что "Деньги не могут купить любовь." 
Я знаю это, но может ли любовь сделать меня богатой? [2] 
Они сказали так по телевидению. 
Апатия, безразличие... 
Это так бесконечно. 
Они думают, что все молодые люди - это то, что заставляет меня чувствовать себя так плохо! 
Но как мы могли помочь нам? 
(Я чувствую себя так плохо) 
Но Вы знаете, я полагаю, что мы заботимся о наших друзьях больше, чем кто-нибудь, и, конечно больше, чем взрослые. 
(Революция) 
Хотя я мечтаю, плачу и бьюсь, и реальность подступает сейчас, отчаянно, [3] 
я не могу потерять свое место в жизни и свою самооценку только, чтобы защитить себя. 
[Инструментал] 
Я пойду своим путём. 
Без возврата. 
Прежде, чем время настает для каждого из нас, 
чтобы выбрать другой путь, 
Я отпущу такие драгоценные, о, такие драгоценные воспоминания. 
Примите мою революцию. 
Давайте продолжать наши жизни. 
Действительность приближается теперь, отчаянно. 
То, что я хочу, должно найти мое место в жизни и мою самооценку, 
забирая ту, которой я была до сих пор... [4] 
... и героически раздевая ее донизу, пока она не гола, как розы, кружащиеся в свободе. 
Но даже если двое из нас должны быть разлучены, я изменю мир.

Тема арены дуэлей

Zettai Unmei Mokushiroku 
Absolute Destiny: Apocalypse 
Абсолютный рок: Апокалипсис
Chorus: Suginami Jidou Gasshoudan, Kamiya Maki, Ikuhara Kunihiko, Mitsumune Shinkichi 
Lyrics/Composition: J.A. Seazer 
Arrangement: Mitsumune Shinkichi

zettai unmei mokushiroku 
zettai unmei mokushiroku 
shussei touroku, senrei meibo, shibou touroku 
zettai unmei mokushiroku 
zettai unmei mokushiroku 
watashi no tanjou, zettai tanjou, mokushiroku 
yami no sabaku ni sanba, uba 
kin no mekki no tougenkyou 
hiru to yoru to ga gyakumawari 
toki no mekki no shitsurakuen 
SODOMU no yami 
hikari no yami 
kanata no yami 
hatenaki yami 
zettai unmei mokushiroku 
zettai unmei mokushiyami, mokushiroku 
mokushi kushimo 
shimoku kumoshi 
moshiku shikumo 
mokushi kushimo 
shimoku kumoshi 
moshiku shikumo

The absolute destiny: apocalypse 
The absolute destiny: apocalypse 
Birth records, baptismal registry, death records 
The absolute destiny: apocalypse 
The absolute destiny: apocalypse 
My birth, Absolute birth, Apocalypse 
A wet-nurse and a midwife in a dark desert 
A gold-gilded Shangri-La 
Day and night turning in on each other 
A time-gilded lost paradise 
Darkness over Sodom 
Darkness in the light 
Darkness over yonder 
Darkness never ending 
The absolute destiny: apocalypse 
The absolute destiny: apocalyptic darkness, apocalypse 
mokushi kushimo 
shimoku kumoshi 
moshiku shikumo 
mokushi kushimo 
shimoku kumoshi 
moshiku shikumo

Абсолютный рок: апокалипсис 
Абсолютный рок: апокалипсис 
Знамение рождения апокалипсиса, знамение рождения смерти 
Абсолютный рок: апокалипсис 
Абсолютный рок: апокалипсис 
Мое рождение, Абсолютное рождение, Апокалипсис 
Кормилица и повивальная бабка в темной пустыне 
Позолоченный Шангри-Ла 
День и ночь заходят друг за друга 
Позолоченный временем потерянный Рай 
Тьма Содома 
Тьма в свете 
Тьма вон там 
Тьма никогда не заканчивается 
Абсолютный рок: апокалипсис 
Абсолютный рок: апокалипсис
 
Бардачок » БАРДАЧОК » Прочее » Переводы песен из аниме
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск: